==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྔ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྔ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྔ་བོ་ཆེ་སྒྲ་དབྱངས་རྣམ་པར་རོལ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྔ་ཆེན་གང་ཞིག་ཙནྡན་སོགས་ཤིང་གླ་རྩི་ག་པུར་གུར་གུམ་བྱུགས། །ཕྱོགས་གཉིས་དྲང་སྲོང་རི་དགས་མོ་པགས་འབྲུག་སྒྲ་གྲག་དང་ལྷན་ཅིག་གཡོགས།། པདྨོ་དམར་དང་འཁོར་ལོ་དཀར་དབུས་ང་རོ་ཆེ་བཅིབས་རྔ་ཆེན་བརྡུང༌། །གྲགས་ཆེན་དབང་ཕྱུག་སྒྲ་དབྱངས་རོལ་པས་ས་སྟེངས་མ་ལུས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །དང་པོ་རེ་ཞིག་རིག་པ་གོམས་པས་མཐུ་ཐོབ་པའམ། །གང་ཡང་བསྟན་ལ་དགྲ་བོ་རྣམ་པར་གནོན་པ་ཉིད། །དེ་བཞིན་སྔགས་མྱུར་གྲགས་པས་གྲོང་ཁྱེར་འཁྲུག་འདོད་པ། །དེ་དག་ཀུན་ཡིད་སྙིང་རྗེ་ལྡན་སྦྱར་ཆོ་ག་བརྩམ། །འདབ་ཆགས་ང་རོ་ཆེན་པོའི་ལོ། །སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་བབ་པའམ། །ཡང་ན་དབྱར་གྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་དུས། །མཁས་པས་རྔ་ཆེན་བཅོས་པར་བྱ། །ཙནྡན་སྡོང་བུ་དཀར་དམར་རམ། །སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་དང་སྙན་པའི་འདབ། །སེང་ལྡེང་གླང་སྣ་བུ་འབོད་དང༌། །ཏི་ཏི་ར་སོགས་རྒྱུ་ཡིན་བརྟག །ཉི་མ་ཤར་དང་ཟླ་བ་ཤར། །སྲོད་ཀྱི་དུས་ལ་བབ་པ་ན། །གླ་རྩི་ག་བུར་གུར་བུམ་བྱུག །རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་བགེགས་ཚར་བཅད། །བྱམས་པའི་ཉི་མ་གང་ལ་བབ། །ཁྲི་སྙན་མོ་ཡི་པགས་པ་སྦྱངས། །ནམ་མཁའི་སྒྲ་གསང་སྒྲོགས་པ་ན། །ལྷོ་རུ་ཁ་བལྟས་གཡོགས་པར་བྱ། །དེ་ནས་དྲི་མཆོག་དམ་ཚིག་ཅན། །བདུད་རྩི་འཛག་པས་ལེགས་བྱུགས་ལ། །དབང་ཐོབ་ལྷ་བཟོ་སྐད་མཐོན་པོས། །སྒྲ་དབྱངས་མགོན་པོ་བྲི་བར་བྱ། །དབུས་སུ་པདྨོ་དམར་བཞིའི་སྟེང༌། །གཞོན་ནུའི་མདངས་རྒོད་ང་རོ་བཅིངས། །ཕྱག་གཉིས་རིན་ཆེན་རྔ་ཆེན་བརྡུང༌། །ཟླ་བའི་མདོག་ཅན་བརྗིད་པའོ། །ཤར་སོགས་འདབ་བཞིར་གྲགས་ཆེན་དང༌། །འབྲུག་སྒྲ་སྙན་པའི་དབྱངས་ཅན་དང༌། །ང་རོ་མི་བཟད་གནོད་སྦྱིན་བཞི། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཁ་དོག་ཇི་བཞིན་གནས། །བརྩོན་པའི་ཆ་བྱང་རྒྱན་གྱིས་སྤུད། །ཕྱག་བཞི་དུང་དཀར་ཀཱལ་ཧཱ། །དྲིལ་བུ་དང་ནི་གཎྜཱི་ཐོགས། །མིག་དམར་དགའ་བ་ཁྲོས་པའི་ཚུལ། །དེ་མཐར་འཁོར་ལོ་བརྒྱད་རྩིབས་རིམ། །བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་འཛིན་ལྷ་མོ་བརྒྱད། །ཤིན་ཏུ་སྒེག་མཛད་དུལ་བའི་ཚུལ། །འཛུམ་པའི་མདངས་དཀར་སྣ་ཚོགས་མདོག །མུ་ཁྱུད་རྡོ་རྗེའི་སྤྲིན་འཁྲེགས་པ། །འུར་འུར་སྐད་འབྱིན་འཇིགས་པ་དང༌། །གློག་རྒྱུན་ཕྲེང་བས་མཛེས་པ་ནི། །མཁས་པ་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པས་བྲིས། །
དེའི་འོག་ཏུ་ཇི་སྐད་བསྔགས་པའི་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཅན་གྱི་རྡ་བཀུག་ན

【汉语翻译】
大悲鼓声修法。
大悲鼓声修法。
向大悲鼓声妙音自在者顶礼。无论何种大鼓，皆以旃檀等木，涂以冰片、樟脑、藏红花。
两面覆以仙人、瑞鹿母皮，伴随雷鸣之声。
红莲与白轮中央，骑乘怒吼，敲击大鼓。
愿以名扬四方的自在妙音，征服世间一切。
起初，略以智慧熟悉，获得神通力。
无论何种，皆能彻底压制教敌。
如是，以咒语迅速传扬，欲扰乱城市者。
对彼等一切，以慈悲之心，合掌修持仪轨。
飞禽发出巨大吼声之年。
星宿降临王位之时。
或于夏季雷鸣之时。
智者应制作大鼓。
或以白红旃檀树干。
或以发声之木与悦耳之枝。
或以紫檀、牛角、桦木等。
应观察是否为提提拉等材料。
旭日东升，皓月当空。
当黄昏时刻来临之际。
涂以冰片、樟脑、藏红花。
以金刚忿怒，降伏魔障。
慈爱之日降临于何处。
净化柔和悦耳之皮革。
当虚空之声秘密宣扬时。
应面向南方覆盖。
此后，以殊胜具誓之香。
以滴落甘露，善加涂抹。
由得灌顶之天匠，以高亢之声。
绘制妙音怙主。
中央四瓣红莲之上。
束缚青春焕发之怒吼。
双手敲击珍宝大鼓。
威严如皓月之色。
东方等四瓣，有名扬四方者。
有雷鸣般悦耳之妙音者。
有怒吼难当之四药叉。
如其方位之颜色安住。
以勤奋之饰品庄严。
四手持海螺、迦罗。
铃铛与犍椎。
红眼喜悦忿怒之相。
其外环绕八辐轮。
八吉祥执持八天女。
极其妖娆调柔之相。
绽放笑容，肤色白皙，色彩斑斓。
外圈金刚密布之云。
发出轰鸣之声，令人恐惧。
以闪电之链条装饰。
智者应以具禅定者绘制。

其下，从如是赞叹之处，迎请具智慧之轮者。

【英语翻译】
The Sadhana of the Great Compassionate Drum Sound.
The Sadhana of the Great Compassionate Drum Sound.
Homage to the Great Compassionate Drum Sound, the one who plays with sound and melody. Whatever great drum, anoint it with sandalwood and other woods, camphor, saffron.
Cover both sides with the skin of hermits, deer, and does, along with the sound of thunder.
In the center of the red lotus and white wheel, mount the great roar and beat the great drum.
May the renowned, powerful, melodious sound conquer all the earth.
At first, gain power by familiarizing yourself with awareness.
Whatever it may be, it is the very thing that completely suppresses the enemies of the teachings.
Likewise, with the mantra quickly resounding, those who wish to disturb the city.
For all of them, with a compassionate heart, join your palms and begin the ritual.
The year of the great roaring bird.
When the star descends upon the kingdom.
Or when the sound of summer resounds.
The wise should prepare the great drum.
Either white or red sandalwood tree trunks.
Or sounding wood and pleasant branches.
Sengdeng, buffalo horn, birch bark, and.
Consider whether tītira and others are the materials.
When the sun rises and the moon rises.
When the time of twilight arrives.
Anoint with musk, camphor, and saffron.
Subdue obstacles with vajra wrath.
Wherever the sun of loving-kindness descends.
Purify the skin of a soft, pleasant woman.
When the secret sound of the sky is proclaimed.
It should be covered facing south.
Then, with the supreme fragrant samaya substance.
Anoint it well with dripping nectar.
By a divinely skilled artisan who has received empowerment, with a loud voice.
Draw the protector of melodious sound.
In the center, on top of four red lotus petals.
Bind the youthful, radiant roar.
Two hands beat the precious great drum.
Majestic like the color of the moon.
On the four petals, east and so on, are the renowned.
Those with the melodious sound of thunder.
The four unbearable, roaring yakshas.
Reside according to the colors of their directions.
Adorn with ornaments of diligent effort.
Four hands hold a conch shell, kālahā.
A bell and a gaṇḍī.
Red eyes, joyful, wrathful in appearance.
Around it, a wheel with eight spokes in order.
Eight auspicious goddesses holding the eight auspicious symbols.
Extremely seductive, with a subdued demeanor.
Smiling, with white radiance, various colors.
The surrounding vajra clouds are dense.
Emitting a roaring sound, frightening.
Adorned with a garland of lightning streaks.
The wise should draw it with one who possesses meditative absorption.

Below that, from the place praised as such, invite the one with the wheel of wisdom.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ་རྗེས་སུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྟེ་བ་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་གི་ཁྱུད་ཀོར་དུ་ཡི་གེ་ཆེན་པོ་ལྔ་དང་ཉེ་བའི་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་འདྲེས་པས་བྲི་ཞིང༌། སྔགས་དེ་དག་ཉིད་སྒྲ་ཆེན་པོ་ལན་བདུན་བཀླགས་ལ་རོལ་མོ་གསིལ་བ་དང་བྲོ་བརྡུང་བར་བྱའོ། །དེ་རྗེས་མཁས་པས་བརྒྱ་བྱིན་གྱི། །ལག་པ་འདྲ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས། །རྩོལ་པ་སྤངས་ནས་རྔ་བརྡུང་ཞིང༌། །བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་བརྩོན་པས་བྱ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་དག་མེད་ཀྱང༌། །ཇི་ཙམ་བསྙེན་པའི་མཚན་བཤད་སྔགས། །དེ་ཡི་ཕྱེད་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་ནི། །ངེས་པར་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་གཡུལ་བཟློག་པའམ། །གྲགས་པ་མཐོ་འདོད་དེ་བཞིན་གཞན། །ཐམས་ཅད་སྙིང་རྗེ་མ་བྲལ་བར། །རྔ་འདི་བརྡུངས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྲགས་མཐའ་ཡས་པ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཉིད་སྤྲུལ་པ། །རྔ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་བརྟག་པའི་ལས། །དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྔ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྔ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
应当以乐器等供品使之欢喜，然后安放。之后，在脐轮的环绕之中，用五大字和近旁的五十个字母，混合菩提心二者书写。将那些咒语大声念诵七遍，并演奏乐器和跳舞。此后，智者以如同帝释天之手的轮宝，无需费力地击鼓，自身瑜伽行者应精进。即使修行者不完全清净，只要念诵所修的本尊名号咒语，用其一半（的力量）必定能成就，对此不要怀疑。在此之下，无论是为了遣除战争，还是为了渴望高名声，或者其他任何事情，只要不离慈悲心，仅仅击打此鼓就能成就。三界广为人知、无边无际的，大悲观世音菩萨所化现的，大鼓王观察之事业，是成办一切义利之法。大悲观世音菩萨鼓声之修法完毕。大悲观世音菩萨鼓声之修法。

【英语翻译】
One should please it with offerings such as musical instruments, and then place it. Then, within the circle of the navel chakra, write the five great syllables and the fifty nearby syllables, mixed with the two bodhicitta. Recite those mantras loudly seven times, and play musical instruments and dance. Thereafter, the wise one, with a wheel jewel like the hand of Indra, should beat the drum without effort, and the yogi himself should strive. Even if the practitioner is not completely pure, as long as he recites the name mantra of the deity he practices, he will surely achieve it with half of its (power), do not doubt this. Below this, whether it is to avert war, or to desire high fame, or anything else, as long as one does not abandon compassion, merely beating this drum will accomplish it. The infinitely famous in the three realms, emanated by the Great Compassionate Avalokiteśvara, the activity of observing the Great Drum King, is the method of accomplishing all meanings and benefits. The practice method of the Great Compassionate Avalokiteśvara's drum sound is complete. The practice method of the Great Compassionate Avalokiteśvara's drum sound.

============================================================

